找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索

(法语学习) c’est lequel qui : 可不可以这样说?

已有 1107 次阅读2011-9-2 09:20

J’ai plusieurs amis chinois qui se trompent dans l’emploi de « celui » et « lequel ». Ils disent par exemple, en parlant de quelqu’un : ce monsieur, c’est lequel qui… (alors qu’il faudrait dire : c’est celui qui…).
我的中国朋友们有时混淆
celuilequel. 例如他们会说ce monsieur, c’est lequel qui… (应该说 : ce monsieur, c’est celui qui…=这个先生是的那个人)

Ca n’a rien d’étonnant, l’emploi des pronoms est un aspect difficile du français. Ce site (en français) explique bien les différentes sortes de pronoms.
我觉得这种错误是因为法语的代词很难用。这个法语网站,很严肃不过比较复杂,解释全部都的法语代词.

Sur ce blog, on a déjà parlé des pronoms, à propos du choix entre « qui, que, dont, lequel » (ici) et à propos des pronoms personnels (ici). Maintenant on va discuter du choix entre les pronoms « celui » (ou « celle », « ce ») et « lequel » (ou « laquelle », « duquel »…).
我们已经解释了一些代词的问题,例如怎么选择
qui que dont 或者lequel (这儿), 例如人称代词的用法 (这儿)。现在我们打算解释为什么要用celui 还是lequel

En fait c’est très simple : on ne peut pas se tromper car « celui » est un pronom démonstratif, et « lequel » est un pronom interrogatif ou un pronom relatif. Il ne servent donc pas à la même chose.
这个东西真的很简单,没有办法说错!其实那两个代词用来完全不一样的情况,
celui 是个指示代词,lequel 是个疑问代词或者个关系代词。

 

  1. Emploi du pronom interrogatif « lequel » / lequel 这个疑问代词的用法 :

Quand il s’agit d’une phrase interrogative, on peut utiliser « lequel », mais pas « celui » qui est un pronom démonstratif.
在一个疑问句子里面,我们当然要用一个疑问代词,例如
lequel, laquelle, 不过不能用 celui 或者另一个指示代词。

  • Il y a plein de voitures ici ! La tienne, c’est laquelle ? = 这里的车很多,你的是哪辆?
  • Lequel de ces deux candidats est le meilleur ? = 那两个候选人中,谁是最适合的?

Attention toutefois, car à l’oral il peut y avoir un peu de confusion.
要注意因为用口语情况有一点模糊,我们能说:

  • Ta voiture, c’est celle-là ? = 你的车是这两吗?

Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d’interrogation ? Parce qu’en fait ce n’est pas une vraie phrase interrogative. Comme souvent en français oral, on utilise une phrase indicative sur le ton de l’interrogation.
为什么虽然上面的句子有一个问号,也有
celui 这个指示代词 ? 因为这段句子不是一段疑问句子, 它是一个肯定句字. 用口语,肯定句子常常用来问一个问题.

En fait la phrase complète est la suivante.
其实全部的那段句子是
:

  • Ta voiture c’est celle-là (phrase affirmative), n’est-ce pas ? = 这辆车是你的,对不对?

 

  1. Emploi du pronom relatif « lequel » / lequel 这个关系代词的用法 :

Quand le pronom fait la liaison entre une phrase principale et une phrase relative, il faut un pronom relatif, comme par exemple « lequel, qui, que, dont,où ».
如果代词用来联系一段主句跟一段从句
,就需要一个关系代词, 例如« lequelqui, que, dont,où » ; 当然一个指示代词 (celui) 不适合.

Quel pronom relatif doit-on choisir ? En gros, on utilise le pronom relatif « lequel » si le verbe de la relative est suivi de « à », « par », « dans », « avec », sinon il faut utiliser d’autres pronoms relatifs (voir ici) .
按照语境,什么关系代词要用?我们大概能说,如果从句的动词后面有à par avec dans 就要用lequel, laquelle. 要不,要用另一个关系代词 (看这儿)

  • Tu es venu par la route de paris ? Oui, c’est la route par laquelle je suis venu = 你是从巴黎大街来的马? 是,巴黎大街是我来自的那条路。
  • J’ai parlé à cette personne. C’est la personne à laquelle j’ai parlé = 我跟这位人聊天了。这为人是跟我说过话的那个人.
  • Elle joue avec son amie. C’est l’amie avec laquelle elle joue = 她跟她的好朋友游戏。这个女孩是跟她游戏的那个朋友。
  • L’avion dans lequel je suis venu en Chine, c’est un A380 = 我去中国的飞机是一架A380.

On n’a jamais deux pronoms relatifs qui se suivent : « c’est lequel qui » est donc une forme de phrase impossible (en bon français). On voit parfois des phrases avec « dont auquel », par exemple « c’est la maison dont auquel je rêve » : ce sont toujours des plaisanteries, où on fait exprès d’utiliser un français inexact.
从来没有一个关系代词跟着另一个关系代词,所以不能说
C’est lequel qui(除了你想说错)。有时你能看到包括 dont auquel 的句子,例如« c’est la maison dont auquel je rêve », 它们都是故意地用坏法语的玩笑。

 

  1. Emploi du pronom démonstratif « celui » / celui 这个指示代词的用法 :

« Celui » est un pronom démonstratif : il sert à désigner quelque chose ou quelqu’un (dans les exemples ci-dessous, on désigne le meilleur gâteau, la personne qui a raison, la voiture à utiliser). Il peut être renforcé au moyen des particules « -ci » ou « -là » (celui-ci, celui-là).
Celui 是个指示代词,用来指一个东西或者一个人(例如下面的例子:那些句子里面我们指最好吃的蛋糕,有道理的人,可以开的车,等)。 这个代词后面可以放ci或者la (celui-ci, celui-la : 这个,那个)。

  • Lequel de ces gâteaux est le meilleur ? Celui qui est au chocolat = 那些蛋糕中哪个是最好吃的?这个巧克力的。
  • C’est celui qui parle le plus fort qui a raison = 有道理的人是最大声地说的那个。
  • Tu rentres chez toi par cette route ? Oui, c’est celle par laquelle je suis venu = 你去这个路回家吗? 对,它是我来自的那条路。
  • Je prends quelle voiture ? Celle de ton père = 我开哪辆车?你爸爸的。
  • Ton cousin, c’est lequel de ces garçons ? C’est celui auquel je viens de parler = 那些男孩中谁是你的表哥?他是和我所说的.

« Celui » ou « celle » est souvent suivi par un pronom relatif et une proposition relative, comme dans les trois premiers exemples ci-, ou dans le dernier. « c’est celui auquel… » est donc une combinaison possible. Par contre, « c’est lequel qui » n’est pas possible.
Celui 之后常常有一个关系代词和一段从句(例如三个第一个例子和最后的)。所以我们能说c’est celui auquel…,反而我们从来不能说c’est lequel qui

返回顶部