找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索

Une lettre anonyme (匿名的) dévoile un scandale (丑闻) sexuel à la RATP 一封 ...

已有 1053 次阅读2011-8-25 14:16

LEMONDE.FR avec AFP | 24.08.11


2011年8月24日 《世界报》网站与法新社

工会在法国一般都是维护工人权益的机构,不过工会的形象总是有些诡谲,似乎有点唯恐天下不乱的气势,总喜欢搞大规模示威。但最近管理巴黎地铁的RATP公司竟然爆出了工会腐败案,而且是工会领导人利用职权骗取美色。实在令人大跌眼镜了。


La direction de la Régie autonome des transports urbains (RATP) et le syndicat(工会m.) SUD ont saisi la justice à la suite de la diffusion (传播f.)d'une lettre anonyme dénonçant (揭发) un scandale sexuel au sein de l'entreprise et mettant particulièrement en cause un ancien responsable syndical. Le courrier avait été envoyé fin juin au PDG de la RATP, Pierre Mongin, qui dit l'avoir transmis au parquet de Paris, a-t-on appris, mercredi 24 août, auprès de la direction, qui confirme une information du Point.fr.
城市交通独立管理公司(RATP)的领导机关和统一民主博爱工会(SUD)上诉司法机关,起因是一封揭露RATP内部性丑闻的匿名信,信中主要揭发了一名前工会负责人。据8月24日该公司领导机关向《观点》杂志网站透露的消息,这封匿名信于6月底交给RATP总裁Pierre Mongin,总裁已经把信转交给巴黎地方检察院。 

saisir la justice 向司法部门上诉

à la suite de ... 在……之后

mettre ... en cause 指责

La lettre met notamment en cause un ancien responsable de l'UNSA surnommé (绰号是) "le Roi". Elle évoque (提及)des "soirées" organisées dans des locaux (工作场所m.) de la RATP et avance que certains salariés ont dû se livrer à des prestations sexuelles en contrepartie d'un avancement. Une enquête interne a été diligentée (认真实行) par Franck Avice, chargé de l'inspection (监控f.) générale à la régie, a précisé le porte-parole de l'entreprise.
这封信主要揭发了一名绰号“国王”的全国独立工会联盟(UNSA)前负责人。 信中揭露了在RATP公司内举办的某些“晚会”,晚会上,某些员工被迫出卖肉体,以换取升迁。公司发言人表示,该公司内部监督负责人Franck Avice已经在进行内部调查。

se livrer à 沦落到做某事,委身于某事

en contrepartie de ... 换取某物

"COMPLICITÉ (串谋f.) DE LA DIRECTION"“领导层是共犯”

"Tout le monde était au courant, mais il n'y avait pas de preuves. Les victimes n'ont pas porté plainte parce qu'elles ont peur", a déclaré Olivier Cots, secrétaire de SUD-RATP, également destinataire (收信人) de la lettre anonyme. D'après lui, l'ex-syndicaliste mis en cause dans cette lettre, qui lui a proposé les services d'une prostituée (妓女f.), "a bénéficié pendant des années de la complicité de son syndicat et de la direction".
“所有人都知道这事儿,但是没有证据。受害者因为害怕所以不申诉”,SUD工会驻RATP秘书Olivier Cots称,他本人也收到了这封匿名信。信中揭发的工会前负责人也问过Cots是否需要妓女的性服务,Cots称,此人的工会以及RATP领导层常年配合他的罪行。

être au courant 知情

porter plainte 申诉

SUD-RATP a déposé plainte contre X, en particulier pour proxénétisme (拉皮条), trafic d'influence, harcèlement (骚扰m.) moral et sexuel, mais cette démarche, avec constitution de partie civile, envoyée au doyen des juge d'instruction, Roger Le loire, a été jugée "irrecevable" par le parquet, car aucune plainte simple n'avait été préalablement déposée, comme l'exige la procédure judiciaire.
SUD工会RATP分部起诉了此人,主要罪名是拉皮条、受贿、精神和性骚扰,诉状递交给了检察院院长 Roger Le loire。但这一起诉,连同疑似受害人的认定,都被检察院认为“不可受理”,因为此前没有收到过任何起诉,而这是法律规定的受理条件。

"CE MONSIEUR ÉTAIT TOUT PUISSANT" “这个男人权力无边” 

返回顶部