找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索

星月夜《Starry Starry Night》印象派-梵高-感知中的世界

已有 758 次阅读2009-3-22 03:11 艺术

s14    f_1540d

Vincent 这首歌是美国民谣歌手 Don McLean为纪念荷兰的伟大画家文森特•梵高而作,收录在那张为其赢来巨大声誉的专辑《American Pie》里,歌曲创作的灵感来自梵高的一幅著名的画作《Starry Starry Night》(星夜),旋律流畅得浑如天成,词作也是如画般的唯美,让人想起德国小说家施笃姆的诗意小说中大段大段描写的空蒙月色,整首曲子的配器就是一 把木吉他,极致的简约之美。 据说在阿姆斯特丹的梵高纪念馆前,人们总能听到这首歌被一遍遍地播放。

Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness is my soul

布满星星的夜晚
把你的调色板涂得又蓝又灰
你的眼睛看着窗外的夏天
它们知道我心中的黑暗

Shadows on the hills, sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land

画出山峰的阴影,树和水仙的轮廓
捕捉到微风和冬季的寒冷
用各种色彩,在雪白的亚麻画布上

* Now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
Perhaps, they'll listen now *

现在我明白了,你想对我说的话
你为了你的正常受尽折磨
你多么渴望获得安宁
他们不听,他们也不知如何去听
也许现在他们愿意听了

Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
Colors changing hue , morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's loving hand

布满星星的夜晚
像火焰一样鲜艳的花朵
紫色的薄雾中旋转的云
反射在文森特那蓝色的眼睛中
变幻的色彩,清晨琥珀色的田野
饱经风霜、刻着痛苦的脸庞
在艺术家灵性的手中得到安慰

Repeat *

For they could not love you
And still your love was true
And when no hope was left inside on that starry, starry night
You took your life as lovers often do
But I could have told you, Vincent
This world was never meant for one as beautiful as you

他们不爱你
但你的真爱仍然存在
布满星星的夜晚,心中再没有一丝希望
你像恋人般结束了自己的生命
但我想告诉你,文森特
这个世界不适合像你这么美的人

Starry, starry night
Portraits hung in empty hall
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can't forget
Like the strangers that you've met
The ragged man in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow

布满星星的夜晚
画像挂在空荡的大厅中
没有边框的头像挂在无名的墙上
眼睛望着世界,无法忘记
像你遇见过的陌生人
那些衣衫褴褛的流浪汉
玫瑰带着血,它银色的刺
被碾压,破碎在洁白的雪地上

Now I think I know what you tried to say to me
How you suffered for your sanity, and
How you tried to set them free
They would not listen , they're not listening still
Perhaps, they never will

现在我明白,你想对我说的话
你为了你的正常受尽折磨
你多么渴望获得安宁
他们不想听,他们现在也没有在听
也许,他们永远都不愿去听

返回顶部