"草泥马"作为中国21世纪流行文化代表率先成功输出到国外,这种让人难以置信的事情都可能发生,真可谓是........................"纳辛一丝英泡色波" 鞭尸传统的主们,圆明园废墟上捧着兽头的爷们儿,举着板砖拍祖宗脑门的孩儿们............... 终于有值得追捧的现代文化了,这就是所谓后工业娱乐时代,中国新兴文化的浓缩,成功输出到海外,太有划时代意义了!谢谢cctv,谢谢互联网!! 美国的POP时代已经过去了,梦露头像也曾风靡一时,经久不衰,文革POP也过去了,现在看到恶搞毛老头头像的POP艺术,也激动不起来了 果真是中国草根泼皮娱乐POP主义大行其道的时代了 法国info360新闻上都在播中国的“草泥马” google里输入 “caonima chine” 随便试一下,绝对有惊喜 刚一朋友发了几张雷图过来,草泥马果真火了,不光法国有报道,美国都把草泥马作为象征性logo流行起来了 Fashion最直接的方法就是批量商品化,T-shirt,背包,水杯,三角裤....凡是日用品,都给打上某个流行的符号,这就够POP了 一符号化,便更加流行,一流行便一发不可收拾,好嘛,中国文革后还真没什么新文化符号这么流行的,这下拽大了 中国国骂可爱版终于通过"谐音"这一21世纪龌龊而含蓄的手法,完成了咱向西方世界输出大国文化和价值观的宿愿 呜呼,草泥马哉,惊天地卧槽者,涕戈壁鬼神也 |
In the harsh but beautiful desert of Ma Le Go Bi, a special herd of alpaca sheep known as caonima (grass-mud horse), lived happily. But their happiness is fading.
Their habitat has come under threat lately because of a sudden migration of river crabs. But the brave caonima are resilient and intelligent, and they are fighting back - through the mainland internet.
For readers hurriedly flipping through the pages of Index to the Animal World, this tale of survival is not a real ecological crisis, but rather a creation of smart mainland netizens who have turned the government’s sweeping internet crackdown into a national laughing stock. And it all started with an innocent-sounding little song.
转法文报道:http://www.ecrans.fr/Caonima-le-clip-qui-fait-la-nique,6641.html